bolsas trocadilhos

bolsas

A loja parisiense Au Tour Du Monde, do estilista Bensimon, escolhe as peças que vai vender com a intenção de que os produtos ultrapassem o fenômeno da moda. Em suas viagens, Bensimon começou a pesquisar como as expressões idiomáticas perdem o sentido e ficam engraçadas quando traduzidas de uma lingual para outra. É uma forma de mostrar que podemos ser diferentes e iguais ao mesmo tempo. As frases estão sendo aplicadas em bolsas e camisetas e fazem o maior sucesso na França.

To save one’s bacon. (Salvar o bacon.)

Sauver sa peau. (Salvar a pele.)

Se safar.

I have other fish to fry. (Tenho outros peixes para fritar)

J’ai d’autres chats a fouetter. (Tenho outros gatos para chicotear.)

Tenho mais o que fazer.

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

w

Conectando a %s